Skip to content

Teuer aber schlecht übersetzt

Da kauft man eine Software für 500 EUR und muss sich dann so etwas ansehen:

Übersetzungsfehler in Visio 2013

Wie solche Fehler passieren ist klar: Listen mit Ausdrücken werden an Übersetzungsbüros gegeben, welche diese dann ohne Kenntnis des Kontextes übersetzen. Allerdings sollten solche schwerwiegenden Fehler dann von der Qualitätssicherung gefunden werden.

Natürlich könnte man die GUI-Sprache jetzt einfach auf Englisch stellen und damit solche blöden Fehler vermeiden. Microsoft ist aber der Meinung, dass eine Sprache genug ist und man doch bitte ein zusätzliches Sprachpaket erwerben soll, wenn man die Oberfläche auf Englisch umstellen möchte. Ich finde, dass das ein ziemliches Armutszeugnis ist, insbesondere wenn man betrachtet, dass Visio Professional eines der teuersten Produkte in der Microsoft Office Familie ist.

Categories: IT